Search found 22 matches
- Fri 04 May 2018, 07:32
- Forum: Spiel
- Topic: Sending Old currency via private message does not work
- Replies: 6
- Views: 8570
Re: Sending Old currency via private message does not work
Thank you very much, Céline. I just noticed. It does work again.
- Fri 27 Apr 2018, 13:09
- Forum: Spiel
- Topic: Sending Old currency via private message does not work
- Replies: 6
- Views: 8570
Re: Sending Old currency via private message does not work
Thank you very much for your help, Celine. You are doing a great job.
- Fri 27 Apr 2018, 08:56
- Forum: Spiel
- Topic: Sending Old currency via private message does not work
- Replies: 6
- Views: 8570
Sending Old currency via private message does not work
Hello Devs, since the update on Monday there seems to be a bug in regard to items that you need for the reputation with the nordria families when you sent them via private message. I tried to send old currency to my twink (same account) and although the message was sent correctly with the old curren...
- Wed 14 Feb 2018, 15:27
- Forum: Therianblog
- Topic: The "new" game guide
- Replies: 47
- Views: 60966
Re: The "new" game guide
Again I found a translation mistake in the German version of the guide: Under the sections "wood" ("Holz") and then "woodworking" ("Schreinern") - "Make a bludgeon" and "Make a club" are both translated with "Stelle einen Knüppel her&q...
- Fri 09 Feb 2018, 20:58
- Forum: Therianblog
- Topic: The "new" game guide
- Replies: 47
- Views: 60966
Re: The "new" game guide
A big thank you for the new guide (especially to NightCroucher). But ... I do have already something to critique on: In the German Version under Leadership, the last part where - that is the way I understand it - there are listed companions that are ideal companions for the skill leadership, the hea...
- Tue 23 Jan 2018, 10:39
- Forum: Spiel
- Topic: Übersetzungsfehler Vuuz-Siegel???
- Replies: 1
- Views: 5706
Übersetzungsfehler Vuuz-Siegel???
Hallo liebe Devs, mir ist aufgefallen, dass beim Vuuz-Siegel eventuell der korrespondierende Kraftwert falsch übersetzt worden ist (wenn man in der Berufstruhe - für den Fall man hat so ein Siegel ergattert - sich die Beschreibung des Siegels anzeigen lässt): Dort steht Thermalkraft (auch mit Bild f...
- Tue 19 Dec 2017, 12:19
- Forum: Alchimideon
- Topic: Ingi Level 70 hat noch Trank-Zeit übrig
- Replies: 0
- Views: 5522
Ingi Level 70 hat noch Trank-Zeit übrig
Liebe Therianer,
ich baue am Freitag zwei Maschinchen für mich im Ingi 70er Bereich. Nun habe ich von dem teuren Trank noch 4 h 20 min Zeit übrig. Wer also ein Werkstück im Ingi 70er-Bereich gerne hätte, bitte bis Freitag 18:00 Uhr PN mit entsprechenden Angaben und den benötigten Mats an Cin.
ich baue am Freitag zwei Maschinchen für mich im Ingi 70er Bereich. Nun habe ich von dem teuren Trank noch 4 h 20 min Zeit übrig. Wer also ein Werkstück im Ingi 70er-Bereich gerne hätte, bitte bis Freitag 18:00 Uhr PN mit entsprechenden Angaben und den benötigten Mats an Cin.
- Tue 18 Apr 2017, 08:16
- Forum: Support und Fehlermeldungen
- Topic: BOT im Chat
- Replies: 72
- Views: 45889
Re: BOT im Chat
and the next one: 10:10: [1. Global] [ghjtjtee]: ...
Moderation : Mute, thanks for report.
Moderation : Mute, thanks for report.
- Fri 20 Jan 2017, 18:58
- Forum: Allgemein
- Topic: theriansim.com - Simulatoren und Versorgungsunternehmen
- Replies: 14
- Views: 11280
Re: theriansim.com - Simulatoren und Versorgungsunternehmen
Never mind, the fault was with me. After all, eggs and eyes are two completely different things. And when you use Blacknester Cocoon and Sacred Scavengers Eggs it is consistent with your simulator. I am sorry for the inconvenience.
- Thu 19 Jan 2017, 22:02
- Forum: Allgemein
- Topic: theriansim.com - Simulatoren und Versorgungsunternehmen
- Replies: 14
- Views: 11280
Re: theriansim.com - Simulatoren und Versorgungsunternehmen
Hello Aknoth, I think I found a mistake in your balm simulator: Could you please try out again a commerce balm made from Blacknester Cocoon and Sacred Scavenger Eyes. Because mine did not yield a commerce balm of 18, but of 21 (its not really bad, when it is better than suggested in your simulator (...
- Mon 13 Jun 2016, 20:24
- Forum: Ideen
- Topic: (Gilden-)Maschine für Herstellung von Feuerholz
- Replies: 3
- Views: 7844
(Gilden-)Maschine für Herstellung von Feuerholz
Ich schlage vor (und ich habe die Idee aus dem deutschen Global Chat übernommen, obwohl ich nicht mehr weiß, wer die Idee hatte), eine neue Maschine einzuführen, die die Herstellung von Feuerholz ermöglicht. Dies kann durchaus auch eine Gildenmaschine sein oder als neuer Reiter in der Schiffswerft f...
- Fri 13 May 2016, 18:57
- Forum: Support und Fehlermeldungen
- Topic: Zugriff verweigert bzw. Server antwortet nicht
- Replies: 8
- Views: 6264
Re: Zugriff verweigert bzw. Server antwortet nicht
Danke gut zu wissen. Dann wird es wohl an der WLAN-Verbindung liegen.
- Fri 13 May 2016, 18:53
- Forum: Support und Fehlermeldungen
- Topic: Zugriff verweigert bzw. Server antwortet nicht
- Replies: 8
- Views: 6264
Zugriff verweigert bzw. Server antwortet nicht
Kann es sein, dass es keinen Zugriff auf den Server gibt, da ich sowohl über Browser als auch über Client die im Betreff genannten Fehlermeldungen bekomme? Oder spinnt nur meine Internetverbindung?
- Tue 10 May 2016, 07:49
- Forum: Spiel
- Topic: Übersetzungsfehler ab v1.20 [Sammlung]
- Replies: 18
- Views: 16814
Re: Übersetzungsfehler v1.20 [Sammlung]
Zu dem Bildchen von Sysiphos zu Behemoth H4 : Ich finde den Satz nicht so gelungen: "... benutzt, war hier gebaut." Besser wäre vllt. "war hier auf gebaut" oder " befand sich hier ". Desweiteren in dem gleichen Bildchen in der letzten Zeile: "Grünliche Knorrenspli...
- Sun 06 Mar 2016, 11:02
- Forum: Spiel
- Topic: Übersetzungsfehler [Sammlung]
- Replies: 28
- Views: 20149
Re: Übersetzungsfehler [Sammlung]
Also seit dem Update ist da wohl einiges schief gelaufen: Ich bin mir sicher, dass bei Holzfundamenten in der Zimmerei immer auch Holzfundament mit der Beschreibung "ein Fundament aus Holz" (oder so ähnlich) drunter stand, jetzt steht da "Holzfundament" und als Beschreibung "...
- Tue 01 Mar 2016, 18:19
- Forum: Spiel
- Topic: Übersetzungsfehler [Sammlung]
- Replies: 28
- Views: 20149
Re: Übersetzungsfehler [Sammlung]
dann kann man es an virtys ja mal als Logikfehler weiterleiten xD. Aber danke für die Antwort Morlop.
- Tue 01 Mar 2016, 17:37
- Forum: Spiel
- Topic: Übersetzungsfehler [Sammlung]
- Replies: 28
- Views: 20149
Re: Übersetzungsfehler [Sammlung]
ich weiß jetzt nicht, ob es ein Übersetzungsfehler ist oder ein Fehler in der Spiellogik, aber: Beim Bestarium kann ich doch Schlachten, Knochenschnitzen, Selektieren und Züchten und Zähmen. Zum Bauen als Maschine brauch ich hierfür Falle, Rennbahn und Zaun. Zaun und Rennbahn sind für mich logisch u...
- Mon 29 Feb 2016, 08:32
- Forum: Therianblog
- Topic: Update 2016-02-28
- Replies: 67
- Views: 53095
Re: Update 2016-02-28
I can confirm the problem with the not functioning mail system - you have to relog to receive mails (at least those that were sent after the update). I play with firefox (version 44.0.2) and everything else is in working order (at least I have not found any other mistakes yet).
- Mon 22 Feb 2016, 19:07
- Forum: Allgemein
- Topic: Re: [Aktion/Beendet] Spieglein, Spieglein…
- Replies: 23
- Views: 24770
Re: [Aktion] Spieglein, Spieglein… Stechen bis 24.02.
Also die Wahl fällt ja echt schwer, aber Kikis gefällt mir einen Hauch besser, deshalb hab ich in der Umfrage meine Stimme ihr gegeben. Aber Alfadas ist ein ganz, ganz eng folgender zweiter Platz (bei mir zumindest ).
- Mon 15 Feb 2016, 11:30
- Forum: General
- Topic: Flora basics guide
- Replies: 21
- Views: 29148
Re: Flora basics guide
Question: Step 11, should the third bullet item in setting up the concession be "Stove"? no that should be plant dryer because you are only building the structure for passive gathering the plants (botanism trail) not to already convert the plants into potions. That comes under step 14 (pe...