Übersetzungsfehler ab v1.20 [Sammlung]

User avatar
Morlop
Animateur
Posts: 705
Joined: Mon 04 Jan 2016, 15:22
Realm: Filgar

Übersetzungsfehler ab v1.20 [Sammlung]

Postby Morlop » Sun 01 May 2016, 17:25

So... die Nacht kommt das update.. und nein es wurden noch nicht alle Übersetzungsfehler korrigiert, da das vor allem bei Items (die die spieler dummerweise mit sich rumtragen ;) ) gar nicht so einfach ist...
Außerdem ist es durchaus nicht im Bereich des Unmöglichen, dass sich beim Übersetzen der Behemoth-texte auch hin und wieder ein Fehlerteufelchen eingeschlichen hat. Für die Übersichtlichkeit würde ich dieses neue Thema anfangen, wo alle Fehler reinkommen, die in Version 1.20 auftauchen XD

User avatar
Morlop
Animateur
Posts: 705
Joined: Mon 04 Jan 2016, 15:22
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler v1.20 [Sammlung]

Postby Morlop » Mon 02 May 2016, 05:42

ja, ich hab gesehen, dass beim Schlüssel was fehlt... möp.... scheint Falk in der Datenbank vergessen zu haben hehe.

Rankos
Bourlingueur
Posts: 69
Joined: Wed 06 Jan 2016, 08:51
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler v1.20 [Sammlung]

Postby Rankos » Mon 02 May 2016, 06:49

Ich behaupte einfach mal, das war schlicht Absicht, denn die Leute spielen ja trotz der vielen Übersetzungsfehler (weiter) ....
Und wer ein klein wenig was von Software-Entwicklung versteht, wird wissen, dass es völlig unerheblich ist, ob Gegenstände "herumgetragen werden" oder statisch sind. :shock:
Naja, ansonsten müsste es eben verboten werden, Fehler mit sich herumzutragen. :mrgreen:

User avatar
Morlop
Animateur
Posts: 705
Joined: Mon 04 Jan 2016, 15:22
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler v1.20 [Sammlung]

Postby Morlop » Mon 02 May 2016, 07:00

ne, is nicht egal...questtext kann einfach geändert werden, weil der ja nur dort an der stelle steht... bei den gegenständen, müssen ja alle geändert werden, egal wie und wo die grade rumhängen....

User avatar
Morlop
Animateur
Posts: 705
Joined: Mon 04 Jan 2016, 15:22
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler v1.20 [Sammlung]

Postby Morlop » Mon 02 May 2016, 08:30

möp-> fehlende übersetzung im Behemoth A6
Image

Rankos
Bourlingueur
Posts: 69
Joined: Wed 06 Jan 2016, 08:51
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler v1.20 [Sammlung]

Postby Rankos » Mon 02 May 2016, 08:36

Bitte nicht übersehen, was ich vorangestellt hab: "wer ein klein wenig was von Software-Entwicklung versteht" ;)
Alle beschreibenden Texte, d.s. u.a die Benennung und Info-Texte von Gegenständen, sind keineswegs "mobil", sondern zentral pflegbar. Was jeder mit sich rumschleppt, sind nur "Haufen" von Indizes, Zeigern etc, und die werden und sollen natürlich nicht geändert werden ^^

User avatar
Morlop
Animateur
Posts: 705
Joined: Mon 04 Jan 2016, 15:22
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler v1.20 [Sammlung]

Postby Morlop » Mon 02 May 2016, 08:38

die werden schon wissen, warum die da ein extra skript brauchen und ich das nicht einfach im tool ändern soll XXD -> was weiß ich mit was wie wo die das programmieren ...

Sisyphos
Citoyen
Posts: 46
Joined: Sun 10 Jan 2016, 20:58
Realm: Alchimideon

Re: Übersetzungsfehler v1.20 [Sammlung]

Postby Sisyphos » Mon 09 May 2016, 20:05

Dann wollen wir mal:

Quest: Erinnerung eines Steinbeißers:
Image

Behemoth H2:
Image

Behemoth H4:
Image

Behemoth F2:
Image

Behemoth G7:
Image

Maliken:
kein Bild vorhanden: Bei der Quest, die man für das Ritual mit dem Skelett braucht, steht glaube ich einmal "Mißtrauen" statt "Misstrauen" (oder ein anderes fälschliches "Miß..."). Und ich glaube hier war das, wo zwei Kommata zu viel gesetzt sind.

User avatar
Morlop
Animateur
Posts: 705
Joined: Mon 04 Jan 2016, 15:22
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler v1.20 [Sammlung]

Postby Morlop » Mon 09 May 2016, 20:22

mhm ok, die mit Bildchen versteh ich ;D
das letzte finde ich leider gerade nicht, eventuell kann mal jemand noch ein Bild machen, wenn er vorbei kommt XD

ciguen
Citoyen
Posts: 22
Joined: Fri 15 Jan 2016, 21:05
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler v1.20 [Sammlung]

Postby ciguen » Tue 10 May 2016, 07:49

Zu dem Bildchen von Sysiphos zu Behemoth H4:

Ich finde den Satz nicht so gelungen: "... benutzt, war hier gebaut." Besser wäre vllt. "war hier aufgebaut" oder "befand sich hier".

Desweiteren in dem gleichen Bildchen in der letzten Zeile: "Grünliche Knorrensplitter ...", hier müsste es heißen "Knochensplitter".

User avatar
Morlop
Animateur
Posts: 705
Joined: Mon 04 Jan 2016, 15:22
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler v1.20 [Sammlung]

Postby Morlop » Tue 10 May 2016, 08:46

ciguen wrote:Zu dem Bildchen von Sysiphos zu Behemoth H4:


Desweiteren in dem gleichen Bildchen in der letzten Zeile: "Grünliche Knorrensplitter ...", hier müsste es heißen "Knochensplitter".


OH, der ist gut XD

Pardea
Traducteur
Posts: 35
Joined: Wed 06 Jan 2016, 06:13
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler v1.20 [Sammlung]

Postby Pardea » Tue 10 May 2016, 09:19

Text zum Feld A4 im Behemothportal
"...die von einer sorgenerregenden Anzahl an Insekten...". besorgniserregend wäre vermutlich ein besseres Wort.


Text nach Beendigung der Quest Nekromantisches Ritual
http://prnt.sc/b2ojbp

Hier fehlt ein "ist" zwischen "es" und "selten"

User avatar
bmmtstb
Citoyen
Posts: 42
Joined: Mon 25 Jan 2016, 16:09
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler ab v1.20 [Sammlung]

Postby bmmtstb » Sun 30 Oct 2016, 14:38

https://gyazo.com/e785a7ea63cf272b62d786652d4d4a41
Quest Gesucht:

Nja -> Naja
vergebn -> vergeben

oder war das absichtlich "slang"?
Rechtschreibfehler dienen meinem Weg zu Weltherrrschaft <- oh schaut mal ein Pirat o.O

User avatar
Morlop
Animateur
Posts: 705
Joined: Mon 04 Jan 2016, 15:22
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler ab v1.20 [Sammlung]

Postby Morlop » Sun 30 Oct 2016, 14:46

mhm da ist wohl eher ein a verloren gegangen ;D

User avatar
Quamino
Défricheur
Posts: 10
Joined: Fri 15 Jan 2016, 16:25
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler ab v1.20 [Sammlung]

Postby Quamino » Sat 07 Jan 2017, 12:17

Quest in Grimaldaz --> "zweite Patrouille gefunden" bei Apse Teich

Möglichkeit 1: Identifiziere die Körper: "...hat dich gelehrt [Hier gehört ein Komma hin] Leichen anhand..."

Möglichkeit 2: Beobachte die umliegende Fauna: "... näherst dich den Körper und ernekknst..." und "... die Wappen der Patrouillen, nach der du..." entweder "der Patrouille" oder "nach denen du".

Möglichkeit 3: Untersuche die Kleidung der toten Körper: "...wäre besser für dich [Hier gehört ein Komma hin] diese geschmacklosen..."

Ist das eine Fuddelei...! ;-)
Wer länger braucht, hat länger Spaß! :mrgreen:

User avatar
Quamino
Défricheur
Posts: 10
Joined: Fri 15 Jan 2016, 16:25
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler ab v1.20 [Sammlung]

Postby Quamino » Sat 07 Jan 2017, 16:51

Bin gerade in Aubevillas Friedhof angekommen.

1. Tab: "...Freidhof..."
1. Tab: "....Hornissenwüstre..."
Wer länger braucht, hat länger Spaß! :mrgreen:

Rankos
Bourlingueur
Posts: 69
Joined: Wed 06 Jan 2016, 08:51
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler ab v1.20 [Sammlung]

Postby Rankos » Sun 08 Jan 2017, 07:38

Ich hab bislang folgende Textfehler im Bereich Grimaldaz entdeckt: https://pl.vc/j7u7s

Zur besseren Auffindung sind jeweils rote Rahmen ergänzt, und ein paar Stellen sollte ich vielleicht erläutern.

    Dass die Schwarze Hütte kein Hut ist, sollte einleuchten, aber "jemand reales" ist zu direkt aus dem Englischen übersetzt.
    Besser wäre z.B. "reales" einfach wegzulassen.
    In der Folterhöhle statt "war" entweder "ist" oder "wurde".
    Im Camp (77,117) bei der "Suche nach einem Bau" soll es sicherlich "alles" heissen; Hochdeutsch bitte ;)

Die verschiedenen Komma-Fehler hab ich jetzt nicht extra notiert, und den häufigen Wechsel der Groß- bzw. Kleinschreibung von "Du" und "Dir" genauso wenig.

Rankos
Bourlingueur
Posts: 69
Joined: Wed 06 Jan 2016, 08:51
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler ab v1.20 [Sammlung]

Postby Rankos » Sat 14 Jan 2017, 19:42

Der Vollständigkeit und Übersichtlichkeit halber, hier die gefunden Fehlerchen von "Louginis Anwesen":

Den Apostroph des Ortsnamens (ingame heissts "Lougini's") gibts im Deutschen nicht, oder man lässt das s auch noch weg und schreibt beide Worte mittels Bindestrich zusammen.

Das Familienhaus war nicht gebaut, sollte besser "wurde" heissen. Englisch machts sich halt einfacher. ^^

Die Orycten "knappern" nicht, sie "knabbern".

User avatar
Morlop
Animateur
Posts: 705
Joined: Mon 04 Jan 2016, 15:22
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler ab v1.20 [Sammlung]

Postby Morlop » Tue 31 Jan 2017, 12:47

die Orycten haben halt besonders harte Knapperzähne^^
Nein Spaß, hab bisschen was korrigiert und das sollte dann mit dem nächsten Update ingame kommen


Return to “Spiel”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests