Am besten mit Angeben, wo es wer sagt und evtl. zugehörige Quest und natürlich ein Bildchen.
Hab mal die Liste aus dem alten Forum hergeholt, falls ihr wisst, was nicht mehr aktuell ist (behoben wurde) gebt bescheid. Der Plan ist, diese möglichst aktuell zu halten und behobene Fehler zu streichen.
- Rusilak-Plateau, Axel Denker
Das Wildschwein ist ein Neutrum, die Personalpronomina sollten daher entsprechend neutral "es" lauten. - Rusilak-Plateau; Axel, Kundschafter (öh ist das der gleiche axel -> 2 namen?)
Den Schmied kann man fragen, ob man besser "Nach Norden oder nach Süden" gehen soll - die zwei einzigen Wege führen jedoch nach Westen und Osten (im Süden ist nur der Weg zurück zum Eingang, den man eh nicht gehen will). - "Jilla" wird an einer Stelle "Jinili" genannt, vielleicht eine alte Übersetzung.
- Interessanterweise kann man aus Auerochsen Schweinefleisch herstellen.
- - Der Lanfar-Waldkrake soll als Kadaver auch Lanfar-Waldkrake haben, man bekommt aber Toter Bärenkrake, aus dem man Bärenkraken-Haut schlachten kann.
- Beim Hausbau ist die Hütte in der Aufgabenliste mit Laube gekennzeichnet, in der Beschreibung steht wieder Hütte. - In Kranhafen kann man als Anfänger im Stein-Beruf "Meißel" (=Verbrauchsmaterial) herstellen. Hier steht jedoch falscherweise "Steinmeißel" (=Werkzeug).
- Bei der Quest "Rache" wurde der Ort aus dem englischen (the plank) mit "das Brett" übersetzt, der Ort heißt aber "Das Versteck".
- Bei der Übersetzung von "rounds" wurde im deutschen Rundens.
- Bei der Quest, bei der man Yudok finden muß, heißt es in der Questbeschreibung, man solle an der Flussgabelung im Nordosten suchen.
Die fragliche Flussgabelung befindet sich allerdings im Nordwesten. - Da stimmt was mit der Grammatik so garnicht
ich vermute es fehlt ein "uns" im Satz:
...um mit uns etwas gemeinschaftlich zu erledigen...
(das war im Handelsposten von Nowingen) - Bei den Schmuck-Verzierungen fehlt die Übersetzung der Namen. Da es bei Kiefer und Kupfer vorkommt, denke ich mal, dass dies auf alle Holz- und Metall-Verzierungen zutrifft. Bei den Knochen scheint es allerdings zu stimmen. (Ausgehend von den drei Beispielen aus dem Markt.)
- Ferner glaube ich, dass ein einfaches "Grauen" auch ausdrückt, dass die Spinnenkönigin ganz grauenvoll ist.
- Und dann ist auch noch ein Fehler im Text bei Iria Grunewald, weil sie sich als Ilia vorstellt
- Ich hab auch schon wieder etwas gefunden und zwar heißt es eigentlich überall im Spiel "Hämatit", sowohl beim Erz als auch in den ganzen Texten, nur der Vorabeiter Thurson Langschreiter in der Falkonien-Mine sagt fälschlicherweise "Hematit" mit e. In seinem Text kommt das Wort zwar nicht vor, aber der Sprechblasentitel heißt so.
- Beim Rekrutieren steht einmal Kommandant und einmal Kapitän, am Ende bekommt man einen Kommandanten.
- Der Kollege Inaba wird in der Beschreibung vom Quest "Knauf, Schaft, Spitze und Speer" fälschlicherweise Iniba geschrieben.
- Beim Quest "Papierfetzen" ist von einer verlassenen Bibliothek im Jagdwald die Rede, ich denke aber mal, dass die Bibliotheksruine in der Ebene der Riesen gemeint ist. Dort findet man auch ein gesuchtes Pergamentstück
- eim Gelehrten gibt es das gleiche Problem wie beim Kommandanten: Beim Rekrutieren vom Scholaren bekommt man einen Gelehrten. Eins von beidem müsste angepasst werden
- Der Beruf des Verhütters wird an manchen Stellen auch Gießer genannt, könnte man vereinheitlichen.
- Das altbekannte Nietenproblem mit dem verbuggten Quest, hier eine Gegenüberstellung der Inkonsistenz.
- Die Beschreibung im Ballon-Tip zur Quest "Minderwertig" ist noch vollständig in englisch.
- Wenn man einen Nebelstadt-Wappenrock herstellt zeigt er unten und oben einen Nedelstadt-Wappenrock an:
- Ich habe einen Lokalisations-Fehler gefunden. Im Deutschen Client wird bei "Bodan Fusselius" auf dem "Handwerkerhof" als weiterführender Kommentar eine französische Sequenz angeboten. Hier zwei Bilder dazu:
- Wenn man eine Simal-Hose herstellt wird während dem Prozess angezeigt das man eine Simal-Bluse herstellt.
- Kalandrinum müsste sicher Kaladrinum heissen
- Rankos wrote:Ich bin durch das Entdecken eines neuen Rezepts auf folgende Ungenauigkeit/Missverständlichkeit aufmerksam geworden:
Der Erfolg beim Gerben "Gelehrter der Schuppen-Brustpanzer" sollte besser umgetauft werden, da es eben nicht nur um den Brustpanzer geht, sondern ebenso um Armzeug und Beinzeug. - Mitchell wrote:Beim Erfolg "Gelehrter des Maschinenbaus" gibt es eine "Möbelschreinerbank".
Der Verkauf der Pläne und bei der Fertigung heißt es aber "Maschine: Tischlerwerkbank".
Hier sollte man im Erfolg den Begriff noch einmal umtaufen, dann passt alles zusammen. - Sisyphos wrote:Deine Liste ist noch zu kurz, das können noch nicht alle Fehler gewesen sein. ^^
- Der schlimmste Fehler überhaupt: beim Tannen-Stamm fehlt als einziges das zweite "m", die anderen Stämme haben alle zwei.
- Die Namen der Berufe und Berufsfelder in den Tooltip-Beschreibungen, wenn man diese noch nicht erlernt hat, sind allesamt fälschlicherweise kleingeschrieben.
- Bei manchen Gegenständen steht fälschlicherweise ein Leerzeichen hinter dem Bindestrich. Ich habe auf dem Markt mal nach "Tanne" gesucht und nach den Namen sortiert. Auf Seite 8/9 tauchten dann die Bretter auf, die eigentlich auf der ersten Seite hätten sein müssen.
- Die Seitenzahl auf dem Markt wurde nicht übersetzt, es steht immer noch "Page" anstatt "Seite" da.
- Das Ayrann-Leder hat einen Bindestrich am Ende, das nicht dahingehört.
- (nicht erneut überprüft) Akazia-Park B3: dass -> das
- (nicht erneut überprüft) Orogoi-Wald C2: Es müsste heißen: "[...]bewegen sich kleine Tierchen und eine große Insektenkolonie." oder "[...] bewegen sich ein kleines Tierchen und eine große Insektenkolonie."
- Erfolge -> Kampf: "Arenas" müsste "Arenen" heißen
- Erfolge -> Berufe -> Geografie -> Archäologie -> Archäologiebücher: Eins müsste Archäologieheft heißen, momentan sind dort zwei Bücher + Handbuch
- Erfolge -> Berufe -> Geografie -> Archäologie: "Erkunder von Falkonien/Lanfar" müsste "Archäologe von Falkonien/Lanfar" heißen
- Erfolge -> Berufe -> Soziales -> Führung -> Vorarbeiter: "Räuber" müsste "Räuberin" heißen
- Erfolge -> Berufe -> Soziales -> Führung -> Fabrik: Alle Bezeichnungen sind männlich, auch die weiblichen Begleiter
- Erfolge -> Berufe -> Holz -> Zimmerer: "Zimmer-Lehrling" u.ä. müssten "Zimmerer-Lehrling" und entsprechend heißen
Und neu hinzu kommt:
- Erfolge -> Berufe -> Stein -> Steinmetzerei -> Lass uns den Juwelieren helfen: "Lanferit-Verschönerung" müsste wahrscheinlich "Lanferit-Verzierung" heißen
- Erfolge -> Berufe -> Soziales -> Führung -> Freund der Biestlinge: "Wortkarger Greifer" müsste "Wortkarger Alzar" heißen
- Erfolge -> Berufe -> Fauna -> Jagen: "Gelehrter des Schlachtens" müsste "Gelehrter des Schlachtens #3" heißen
- Ist es ein Mantikor oder eine Chimäre?
- Ein T1 und der Gärtner-T2 heißen beide "Bauer", einer sollte umbenannt werden. - Dameron wrote:Und da wir schonmal dabei sind:
Es heißt Territorien.