Übersetzungsfehler [Sammlung]

ciguen
Citoyen
Posts: 22
Joined: Fri 15 Jan 2016, 21:05
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler [Sammlung]

Postby ciguen » Tue 01 Mar 2016, 18:19

dann kann man es an virtys ja mal als Logikfehler weiterleiten xD. Aber danke für die Antwort Morlop.

Rankos
Bourlingueur
Posts: 69
Joined: Wed 06 Jan 2016, 08:51
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler [Sammlung]

Postby Rankos » Fri 04 Mar 2016, 18:02

tja, manche Dinge werden mit der Zeit nicht besser, sondern schlimmer ^^

Der "Süßwarenladen", der seit Halloween in Falkonien zu finden ist, wurde zwischenzeitlich umgetauft und heisst nun "Bureau imperial des biens non réclamées" ...
Das kommt mir zwar nicht spanisch, aber sehr französisch vor ;D

Walberan
Défricheur
Posts: 9
Joined: Sat 30 Jan 2016, 09:23
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler [Sammlung]

Postby Walberan » Fri 04 Mar 2016, 21:07

Quest: Eine Notunterkunft

... Tannen-Gebälk ...

Benötigt Zedern-Gebälk

Den Text sollte man auch auf Zedern-Gebälk abändern.

User avatar
Morlop
Animateur
Posts: 705
Joined: Mon 04 Jan 2016, 15:22
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler [Sammlung]

Postby Morlop » Fri 04 Mar 2016, 21:23

Rankos wrote:tja, manche Dinge werden mit der Zeit nicht besser, sondern schlimmer ^^

Der "Süßwarenladen", der seit Halloween in Falkonien zu finden ist, wurde zwischenzeitlich umgetauft und heisst nun "Bureau imperial des biens non réclamées" ...
Das kommt mir zwar nicht spanisch, aber sehr französisch vor ;D


Ist glaube im Zuge des Umzugs auf die neuen Server irgendwie passiert.. Habs im Übersetzungstool geändert, mal schaun obs mit dem nächsten Update wieder stimmt.

User avatar
Morlop
Animateur
Posts: 705
Joined: Mon 04 Jan 2016, 15:22
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler [Sammlung]

Postby Morlop » Fri 04 Mar 2016, 21:26

Walberan wrote:Quest: Eine Notunterkunft

... Tannen-Gebälk ...

Benötigt Zedern-Gebälk

Den Text sollte man auch auf Zedern-Gebälk abändern.


Hab mal geschaut, .. hier haben die FR->EN Übersetzer schon geschlampt..., sodass der Fehler dann leider im Deutschen auch reingerutscht ist....

ciguen
Citoyen
Posts: 22
Joined: Fri 15 Jan 2016, 21:05
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler [Sammlung]

Postby ciguen » Sun 06 Mar 2016, 11:02

Also seit dem Update ist da wohl einiges schief gelaufen: Ich bin mir sicher, dass bei Holzfundamenten in der Zimmerei immer auch Holzfundament mit der Beschreibung "ein Fundament aus Holz" (oder so ähnlich) drunter stand, jetzt steht da "Holzfundament" und als Beschreibung "fondation de bois" - da ist wohl wieder deutsch mit französisch durcheinandergewirbelt worden. Also ich meine die Stelle, wenn ich in meiner Zimmereiwerkstatt ein Holzfundament zusammensetzen wollte - die Beschreibung direkt über dem Regler für die Anzahl der zu bastelnden Stücke.

PS: und das Gleiche gilt übrigens auch für Pfahlfundamente, wie ich gerade sehe.

User avatar
Morlop
Animateur
Posts: 705
Joined: Mon 04 Jan 2016, 15:22
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler [Sammlung]

Postby Morlop » Sun 06 Mar 2016, 11:49

ciguen wrote:Also seit dem Update ist da wohl einiges schief gelaufen: Ich bin mir sicher, dass bei Holzfundamenten in der Zimmerei immer auch Holzfundament mit der Beschreibung "ein Fundament aus Holz" (oder so ähnlich) drunter stand, jetzt steht da "Holzfundament" und als Beschreibung "fondation de bois" - da ist wohl wieder deutsch mit französisch durcheinandergewirbelt worden. Also ich meine die Stelle, wenn ich in meiner Zimmereiwerkstatt ein Holzfundament zusammensetzen wollte - die Beschreibung direkt über dem Regler für die Anzahl der zu bastelnden Stücke.

PS: und das Gleiche gilt übrigens auch für Pfahlfundamente, wie ich gerade sehe.


joa, scheint bei einigen sachen passiert zu sein... Ich habe die vermutung, dass es an der Umstellung auf ein neues Translator Tool liegt, da sind wohl einige sachen nicht integriert worden (vergessen worden) und werden folglich in Originalsprache angezeigt... Ich habe Virtys schon drauf hingewiesen und einzelne Besipiele aufgeführt, habe aber noch keine Rückmeldung bekommen. Ich sag Bescheid, wenn ich was weiß :D

Mitchell
Défricheur
Posts: 5
Joined: Wed 06 Jan 2016, 12:06
Realm: -

Re: Übersetzungsfehler [Sammlung]

Postby Mitchell » Sat 12 Mar 2016, 13:36

Bei der Quest "Monatliche Stichproben" benötigt man im Deutschen
- Miner en Hautnid
- Kasserit-Erz
- Malachit-Erz

Ich befürchte hier hat sich auch das Französische eingeschlichen.

Etwas Englisches habe ich auch noch gefunden.
Der ehemalige "Handwerkerball" heißt nun "The clogs ball".
Image

Rankos
Bourlingueur
Posts: 69
Joined: Wed 06 Jan 2016, 08:51
Realm: Filgar

Re: Übersetzungsfehler [Sammlung]

Postby Rankos » Sat 09 Apr 2016, 15:15

Bei der Quest "Rache" (von NPC Anaka in Maliken) wird die Zielangabe inkonsistent zu den vorhandenen Locations angegeben:
"Das Brett" anstelle "Das Versteck", allerdings scheinen beide Übersetzungen gegenüber dem Englischen "The Plank" recht merkwürdig (technisch gesehen mag Brett zwar eine korrekte Übersetzung sein, Sinn machts aber nicht, während das für Versteck genau anders herum zutrifft ^^)
Das Brett.png
Das Brett.png (91.8 KiB) Viewed 6787 times


Return to “Spiel”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest