Ошибки и неточности перевода на русский язык.

IF_
Traducteur
Posts: 85
Joined: Wed 11 May 2016, 11:43
Realm: Marcus

Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby IF_ » Thu 08 Jun 2017, 12:26

Пишем сюда.
Желательно со скриншотами.

Очень прошу понимать разницу между ошибкой (неудобством) перевода и ошибкой (неудобством) игровой механики.
Ваши байты - биты!

Vidmedik
Citoyen
Posts: 36
Joined: Sun 28 May 2017, 06:17
Realm: -

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby Vidmedik » Thu 08 Jun 2017, 18:19

внезапно.
вот я предполагаю, что "деревянные полосы" это не совсем то, что здесь должно быть )
да и "большие машины" тоже как-то сомнительно...

Image
Last edited by IF_ on Fri 23 Jun 2017, 14:32, edited 1 time in total.
Reason: Спасибо, поправлено
привет с Маркуса )
greetings from Marcus )

greencapral
Défricheur
Posts: 5
Joined: Sat 16 Jan 2016, 15:21
Realm: Hipporiel

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby greencapral » Fri 09 Jun 2017, 08:02

Image
Last edited by IF_ on Fri 23 Jun 2017, 14:32, edited 1 time in total.
Reason: Спасибо, уже поправлено

greencapral
Défricheur
Posts: 5
Joined: Sat 16 Jan 2016, 15:21
Realm: Hipporiel

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby greencapral » Fri 09 Jun 2017, 08:02

Image
Last edited by IF_ on Fri 23 Jun 2017, 14:33, edited 1 time in total.
Reason: Спасибо, уже поправлено

Tiny Hippo
Bourlingueur
Posts: 67
Joined: Wed 24 May 2017, 10:15
Realm: Ruslana

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby Tiny Hippo » Thu 29 Jun 2017, 14:37

Здесь или\или: "но не совсем то" \ "но совсем не то" - т.к. ожидания не оправдались.
Image

и там, по сюжету бегемота 2, попадается такое словосочетание как "аберрация природы", как то режет слух, по-моему гармонично вписывается "ошибка природы". ДУмаю это прямо перевод использованного в оригинале слово aberration, но все же )
Last edited by IF_ on Thu 20 Jul 2017, 08:12, edited 2 times in total.
Reason: Спасибо, поправлено
I'm not rude to you, I'm just hurtful
:lol:

XAOCAD
Défricheur
Posts: 1
Joined: Tue 03 Oct 2017, 19:28
Realm: -

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby XAOCAD » Tue 03 Oct 2017, 19:37

Last edited by IF_ on Tue 03 Oct 2017, 22:17, edited 1 time in total.
Reason: Спасибо, поправлено.

Tiny Hippo
Bourlingueur
Posts: 67
Joined: Wed 24 May 2017, 10:15
Realm: Ruslana

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby Tiny Hippo » Sun 29 Oct 2017, 08:49

Image
Last edited by IF_ on Mon 30 Oct 2017, 06:57, edited 1 time in total.
Reason: Это давно поправлено. Показывается только в уже сделанных рецептах.
I'm not rude to you, I'm just hurtful
:lol:

Tiny Hippo
Bourlingueur
Posts: 67
Joined: Wed 24 May 2017, 10:15
Realm: Ruslana

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby Tiny Hippo » Sun 05 Nov 2017, 11:40

А получаем солардановая печать


Image
Last edited by IF_ on Sun 05 Nov 2017, 20:08, edited 1 time in total.
Reason: Да как-то не вижу ошибки. Не очень изящно, конечно. Но тем не менее, в одном случае печать, а в другом - документ.
I'm not rude to you, I'm just hurtful
:lol:

Tiny Hippo
Bourlingueur
Posts: 67
Joined: Wed 24 May 2017, 10:15
Realm: Ruslana

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby Tiny Hippo » Tue 07 Nov 2017, 19:38

Да ладно, не видишь ошибки, вас как только этому подпустили вы стали чашки в миски переименовывать, непонятно зачем )
Существенная разница между прибором для оставления оттисков в форме которого выполнен игровой предмет и документом :roll:
I'm not rude to you, I'm just hurtful
:lol:

IF_
Traducteur
Posts: 85
Joined: Wed 11 May 2016, 11:43
Realm: Marcus

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby IF_ » Wed 08 Nov 2017, 12:40

Если бы документ был _сделан из_ солардана, тогда бы он был солардановым. В данном случае это не так.
Или я не понимаю, что конкретно не нравится и что конкретно предлагается.
Ваши байты - биты!

Tiny Hippo
Bourlingueur
Posts: 67
Joined: Wed 24 May 2017, 10:15
Realm: Ruslana

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby Tiny Hippo » Wed 08 Nov 2017, 18:55

Привести все к общему виду, пожалуй

Image
Image

"Печать для солардановой ткани"

Image

"Подделать печать для солардановой ткани"

Image
I'm not rude to you, I'm just hurtful
:lol:

User avatar
NightCroucher
Bâtisseur
Posts: 110
Joined: Thu 12 May 2016, 06:37
Realm: Ruslana

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby NightCroucher » Thu 23 Nov 2017, 20:57

Действие постройки дворца с французского не перевели - "Construire un palais"
Last edited by IF_ on Fri 24 Nov 2017, 07:47, edited 1 time in total.
Reason: Спасибо, это уже поправлено

Tiny Hippo
Bourlingueur
Posts: 67
Joined: Wed 24 May 2017, 10:15
Realm: Ruslana

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby Tiny Hippo » Fri 01 Dec 2017, 04:38

Сегодня твином взял. До этого ту которую мейном взял "Рун-сова" была, хотя Вууз минорис мне нравится больше )
Image
Last edited by IF_ on Fri 01 Dec 2017, 11:46, edited 1 time in total.
Reason: Спасибо, уже поправлено
I'm not rude to you, I'm just hurtful
:lol:

Tiny Hippo
Bourlingueur
Posts: 67
Joined: Wed 24 May 2017, 10:15
Realm: Ruslana

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby Tiny Hippo » Wed 20 Dec 2017, 18:52

В английской версии
descended of a long lineage of lords - перевод этой фразы тоже будет кривой видимо оригинал был на френче, предлагаю превратить в "быть потомком знатного рода" или "происходить из знатного рода"
Второе подчеркивание там где власть я бы вообще предложение переделал.
На "Большую часть времени Герцоги назначены своей семьей или кланом, для осуществления влияния ( или руководства, или насаждения власти) на определенной территории" Можно еще с оригинала покрутить, но то что сейчас звучит как то неприятно, "определенной" дважды идет, "осуществление власти" режет слух
Image
I'm not rude to you, I'm just hurtful
:lol:

Tiny Hippo
Bourlingueur
Posts: 67
Joined: Wed 24 May 2017, 10:15
Realm: Ruslana

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby Tiny Hippo » Sat 23 Dec 2017, 13:00

Image

Трижды один текст повторяется
Image
Last edited by IF_ on Sat 23 Dec 2017, 23:12, edited 1 time in total.
Reason: смеЧно - элемент манеры речи. Про текст спасибо, поправлено.
I'm not rude to you, I'm just hurtful
:lol:

Mamba
Défricheur
Posts: 2
Joined: Wed 27 Dec 2017, 18:52
Realm: -

Re: Ошибки и неточности перевода на русский язык.

Postby Mamba » Sun 14 Jan 2018, 07:39

Image


Return to “Игра”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest