[signalé] Fautes d'orthographe
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
Boisé du Bérius
Quête "Un chasseur sachant chasser" (au moment de terminer)
"Voilà, avec ton couteau, tu pourras découper des poissons et la chaire de tes proies […].
"Chair" serait mieux …
Quête "Un chasseur sachant chasser" (au moment de terminer)
"Voilà, avec ton couteau, tu pourras découper des poissons et la chaire de tes proies […].
"Chair" serait mieux …
Nombreux sont ceux qui vivent et qui méritent la mort. Et certains qui meurent méritent la vie. Pouvez-vous la leur donner ? Alors, ne soyez pas trop prompt à dispenser la mort en jugement.
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
A moins que l'idée de base était d'avoir des poissons enseignants...
Mais je vais corriger ça
Et le terrier.
Je laisse Cloud s'occuper des perles-champignons.
Mais je vais corriger ça
Et le terrier.
Je laisse Cloud s'occuper des perles-champignons.
---
~Contact : support@virtys.com~
- Cloudigger
- Mystique
- Posts: 1491
- Joined: Fri 20 Nov 2015, 20:43
- Realm: -
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
Corrigé et ça sera visible dans la prochaine maj
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
Comme d'hab'
Merci à vous deux !
Merci à vous deux !
Nombreux sont ceux qui vivent et qui méritent la mort. Et certains qui meurent méritent la vie. Pouvez-vous la leur donner ? Alors, ne soyez pas trop prompt à dispenser la mort en jugement.
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
Celle-ci ne vous a pas encore été signalée ?
Mieux : joueurs …
Mieux : joueurs …
Nombreux sont ceux qui vivent et qui méritent la mort. Et certains qui meurent méritent la vie. Pouvez-vous la leur donner ? Alors, ne soyez pas trop prompt à dispenser la mort en jugement.
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
Quelques autres :
Fiergrue
Regihug, responsable, à la Capitainerie
Travailler
"Si vous détenez une expérience générale dans un domaine qui nous convient, nous vous embaucherons sur le champs."
Mieux : "sur le champ."
Fiergrue
Manches chez Boc
Quelques matraques
"Je suis un peu débordé et la commande n'a pas été passée par un client les plus importants."
Mieux : "des plus importants."
Domaine Motonfort
Jean DeChardin, cultivateur
On n'apprivoise pas les chats sauvages
"Eh bien voilà ! Je le savais ! Tenez acceptez cette récompense pour m'avoir permis d'avoir cloué le bec à mon frère."
Mieux : "pour m'avoir permis de clouer le bec à mon frère." ou "pour avoir cloué le bec à mon frère." Je préfère la première proposition.
D'autre part, une virgule serait à mon avis bienvenue entre "tenez" et "acceptez". Je pinaille, là …
Pont des Galets
Atelier de charpenterie
Métier : Charpentier
"Devenir charpentier. Ce métier vous permettra de construire des maisons, des fortifications ou des bâteaux en utilisant le bois."
Mieux : "bateaux", qui n'a pas d'accent circonflexe …
Fiergrue
Regihug, responsable, à la Capitainerie
Travailler
"Si vous détenez une expérience générale dans un domaine qui nous convient, nous vous embaucherons sur le champs."
Mieux : "sur le champ."
Fiergrue
Manches chez Boc
Quelques matraques
"Je suis un peu débordé et la commande n'a pas été passée par un client les plus importants."
Mieux : "des plus importants."
Domaine Motonfort
Jean DeChardin, cultivateur
On n'apprivoise pas les chats sauvages
"Eh bien voilà ! Je le savais ! Tenez acceptez cette récompense pour m'avoir permis d'avoir cloué le bec à mon frère."
Mieux : "pour m'avoir permis de clouer le bec à mon frère." ou "pour avoir cloué le bec à mon frère." Je préfère la première proposition.
D'autre part, une virgule serait à mon avis bienvenue entre "tenez" et "acceptez". Je pinaille, là …
Pont des Galets
Atelier de charpenterie
Métier : Charpentier
"Devenir charpentier. Ce métier vous permettra de construire des maisons, des fortifications ou des bâteaux en utilisant le bois."
Mieux : "bateaux", qui n'a pas d'accent circonflexe …
Nombreux sont ceux qui vivent et qui méritent la mort. Et certains qui meurent méritent la vie. Pouvez-vous la leur donner ? Alors, ne soyez pas trop prompt à dispenser la mort en jugement.
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
Pyre wrote:D'autre part, une virgule serait à mon avis bienvenue entre "tenez" et "acceptez". Je pinaille, là …
Perso les fautes de ponctuations me cassent plus souvent mon élan de lecture que les fautes d'ortho/grammaire etc
Je pinaille donc avec toi !
C'est corrigé.
---
~Contact : support@virtys.com~
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
bonjour,
dans le nouveau guide j'ai remarqué ceci. Quand on va d'abord dans la page "liste complète" on clique ensuite par exemple "offense contondante", dans le haut de cette page on voir le lien "companion". Ca serait plutôt Compagnon non? Je l'ai vu dans d'autres pages de cette liste complète, toujours dans le haut de la page. voila ^^
dans le nouveau guide j'ai remarqué ceci. Quand on va d'abord dans la page "liste complète" on clique ensuite par exemple "offense contondante", dans le haut de cette page on voir le lien "companion". Ca serait plutôt Compagnon non? Je l'ai vu dans d'autres pages de cette liste complète, toujours dans le haut de la page. voila ^^
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
Certaines données viennent directement de la base de données sans passer la base de traduction. Ce ne sera donc pas corrigé, en tous cas pas manuellement. Un jour peut-être, le système sera modifié
---
~Contact : support@virtys.com~
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
Scierie du tournebœuf
Le jeune forestier
"Un jeune orphelin s'est présenté au camp Buchach, il y a quelque temps. […]
Si vous êtes intéressé, vous le trouverez à Buchach."
Toutefois, l'onglet indique "camp Buchache" et "dortoir du camp Buchache"
Quelle est la bonne version du nom du camp ?
Le jeune forestier
"Un jeune orphelin s'est présenté au camp Buchach, il y a quelque temps. […]
Si vous êtes intéressé, vous le trouverez à Buchach."
Toutefois, l'onglet indique "camp Buchache" et "dortoir du camp Buchache"
Quelle est la bonne version du nom du camp ?
Nombreux sont ceux qui vivent et qui méritent la mort. Et certains qui meurent méritent la vie. Pouvez-vous la leur donner ? Alors, ne soyez pas trop prompt à dispenser la mort en jugement.
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
Après un long débat avec moi-même, je décide que le lieu a été créé avant les personnages qui y sont liés.
Et que ce sera donc la version avec un e.
Ca tombe bien, l'autre quête parlant de se lieu utilise aussi la version avec un e.
Merci ♥
Et que ce sera donc la version avec un e.
Ca tombe bien, l'autre quête parlant de se lieu utilise aussi la version avec un e.
Merci ♥
---
~Contact : support@virtys.com~
-
- Bâtisseur
- Posts: 117
- Joined: Sat 09 Jan 2016, 15:06
- Realm: Agonedus
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
En rentrant de Bumbslo, l'action affiche "mettre fin a l'expédition de chasse" => manque un accent grave sur "a".
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
Carrière de Purefalaise
[…] Quelques hommes travaillent avec ardeur […] mais le gros de l'activé se concentre […]
Ce ne serait pas plutôt "le gros de l'activité" ?
[…] Quelques hommes travaillent avec ardeur […] mais le gros de l'activé se concentre […]
Ce ne serait pas plutôt "le gros de l'activité" ?
Nombreux sont ceux qui vivent et qui méritent la mort. Et certains qui meurent méritent la vie. Pouvez-vous la leur donner ? Alors, ne soyez pas trop prompt à dispenser la mort en jugement.
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
Tour de Serwin
C3
"Peut-être des objets de valeurs se trouvent-ils sous tous ces débris ?"
Mieux "des objets de valeur".
Tour de Serwin
C5 Entrer sous l'escalier
"Vous agrippez les planches une à une afin d'arriver à vous hissez dans l'escalier."
Mieux "à vous hisser".
Cabane de la sorcière
Chasser les grenouilles
"Jaga semble avoir un étrange intérêt pour les grenouilles […]une somme intéressante à quiconque lui apportant."
Mieux "lui en apportant." ou "lui en apportera."
C3
"Peut-être des objets de valeurs se trouvent-ils sous tous ces débris ?"
Mieux "des objets de valeur".
Tour de Serwin
C5 Entrer sous l'escalier
"Vous agrippez les planches une à une afin d'arriver à vous hissez dans l'escalier."
Mieux "à vous hisser".
Cabane de la sorcière
Chasser les grenouilles
"Jaga semble avoir un étrange intérêt pour les grenouilles […]une somme intéressante à quiconque lui apportant."
Mieux "lui en apportant." ou "lui en apportera."
Nombreux sont ceux qui vivent et qui méritent la mort. Et certains qui meurent méritent la vie. Pouvez-vous la leur donner ? Alors, ne soyez pas trop prompt à dispenser la mort en jugement.
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
Parc de Béryl
B2 Escalader le mur de pierre
Bien qu'il n'y aie pas vraiment de poignée solide, vous décidez de grimpez sur le mur pour vérifier […]
Mieux : "bien qu'il n'y ait pas" et "vous décidez de grimper"
B2 Escalader le mur de pierre
Bien qu'il n'y aie pas vraiment de poignée solide, vous décidez de grimpez sur le mur pour vérifier […]
Mieux : "bien qu'il n'y ait pas" et "vous décidez de grimper"
Nombreux sont ceux qui vivent et qui méritent la mort. Et certains qui meurent méritent la vie. Pouvez-vous la leur donner ? Alors, ne soyez pas trop prompt à dispenser la mort en jugement.
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
Re: [signalé] Fautes d'orthographe
Poste d'Enorwen
Eléonie, fauconnière
Shéros
"La bourgade de Shéros […] Personnellement, je suspecte que ces derniers vénèrent […] Je vous conseille d'évitez ce trou, si vous le pouvez."
"Personnellement, je suspecte qu'ils vénèrent" serait plus simple, et, à mon avis, mieux.
Mieux : "d'éviter".
Terrier aux rats
Clairière du rituel
Interrompre le rituel
"Vous profitez […] les attaquer avant qu'ils n'aient le temps de vous voir."
"Avant qu'ils aient le temps de vous voir" serait mieux à mon avis.
Pourquoi ce haut fait apparaît-il deux fois ?
Arène d'Avidel
C'est reparti ?
"Déjà partant ? Parfait, continues comme ça. Inutile que je t'explique encore, ton deuxième combat est prêt."
Mieux : "continue".
Un avant-dernier
"J'ai demandé à une amie de parier sur toi pour moi, alors ne me fait pas perdre mon argent."
Mieux : "fais".
(Au moment de terminer Un avant-dernier)
"Alors, considères mes excuses comme ayant été prononcées."
Mieux : "considère".
Arène de Brech
Dernier tour
"alors ne t'attend pas à tant d'émotion."
Mieux : "ne t'attends pas".
Poste de garde de Fort Bonvoisin
Poste de garde, B3
"En toute évidence, l'endroit a été pillé par des aventuriers en quête de butins."
Je pense que ce serait mieux "De toute évidence".
Et "en quête de butin" serait mieux aussi …
Eléonie, fauconnière
Shéros
"La bourgade de Shéros […] Personnellement, je suspecte que ces derniers vénèrent […] Je vous conseille d'évitez ce trou, si vous le pouvez."
"Personnellement, je suspecte qu'ils vénèrent" serait plus simple, et, à mon avis, mieux.
Mieux : "d'éviter".
Terrier aux rats
Clairière du rituel
Interrompre le rituel
"Vous profitez […] les attaquer avant qu'ils n'aient le temps de vous voir."
"Avant qu'ils aient le temps de vous voir" serait mieux à mon avis.
Pourquoi ce haut fait apparaît-il deux fois ?
Arène d'Avidel
C'est reparti ?
"Déjà partant ? Parfait, continues comme ça. Inutile que je t'explique encore, ton deuxième combat est prêt."
Mieux : "continue".
Un avant-dernier
"J'ai demandé à une amie de parier sur toi pour moi, alors ne me fait pas perdre mon argent."
Mieux : "fais".
(Au moment de terminer Un avant-dernier)
"Alors, considères mes excuses comme ayant été prononcées."
Mieux : "considère".
Arène de Brech
Dernier tour
"alors ne t'attend pas à tant d'émotion."
Mieux : "ne t'attends pas".
Poste de garde de Fort Bonvoisin
Poste de garde, B3
"En toute évidence, l'endroit a été pillé par des aventuriers en quête de butins."
Je pense que ce serait mieux "De toute évidence".
Et "en quête de butin" serait mieux aussi …
Nombreux sont ceux qui vivent et qui méritent la mort. Et certains qui meurent méritent la vie. Pouvez-vous la leur donner ? Alors, ne soyez pas trop prompt à dispenser la mort en jugement.
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
J. R. R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 6 guests