Jedną z rzeczy, które bardzo rażą w tej grze są nazwy przedmiotów, które zazwyczaj są pozbawione sensu, a niejednokrotnie także zawierają błędy. Na przykład przedmiot ma nazwę w rodzaju żeńskim, a przymiotniki określające ten przedmiot są już w rodzaju męskim. Moim zdaniem to bardzo nieprofesjonalne. Tłumaczenie gry jest zrobione całkiem nieźle (gdy widzę, że teksty zostały po prostu przepuszczone przez translator, to grę od razu sobie odpuszczam), lecz warto udoskonalić je jeszcze bardziej.
Odrębną kwestią jest bezsensowność nazw niektórych przedmiotów. "Trójkąta tarcz z jodły wybitności", "peleryna z lnu przydatności". Rozumiem, że trzeba jakoś zróżnicować nazwy przedmiotów o różnych właściwościach, lecz może lepiej wymyślić coś sensownego.
Uważam tę sprawę za wartą poruszenia, ponieważ w grach role-playowych wczucie się w świat jest ważne, a gdy widzę, że nazwy przedmiotów wyglądają jak losowe zlepki słów odczuwam poważny dyskomfort.
Poprawność i sens nazw przedmiotów
Re: Poprawność i sens nazw przedmiotów
wybitność, przydatność, pospolitość, to tylko nazwy jakości w 5 stopniowej skali.
jest to ok,
Ale co do nazw przedmiotów to często zawierają błędy tłumaczeniowo - znaczeniowe i też są denerwujące, albo nikt nie zwraca uwagi że kobieta mówi męskim "głosem" lub na odwrót.
Przykład podany, to problem z tłumaczeniem, coś co u nas brzmi kiepsko w języku oryginalnym jest prawidłowe, a twórcy nie stworzyli systemu podawania przypadków czasowników i różnych rodzajów przymiotników i potem mamy Trójkątna tarcza z jodły wybitności, zamiast Wybitna trójkątna tarcza z jodły.
jest to ok,
Ale co do nazw przedmiotów to często zawierają błędy tłumaczeniowo - znaczeniowe i też są denerwujące, albo nikt nie zwraca uwagi że kobieta mówi męskim "głosem" lub na odwrót.
Przykład podany, to problem z tłumaczeniem, coś co u nas brzmi kiepsko w języku oryginalnym jest prawidłowe, a twórcy nie stworzyli systemu podawania przypadków czasowników i różnych rodzajów przymiotników i potem mamy Trójkątna tarcza z jodły wybitności, zamiast Wybitna trójkątna tarcza z jodły.
Re: Poprawność i sens nazw przedmiotów
Tylko po co się nad tym teraz rozwodzić? Z tego co wiem nikt nie pracuje nad tłumaczeniami na język polski, więc niedługo będziemy mieli grę polsko-angielską. Jak tak dalej pójdzie proporcje z kolejnymi update'ami się odwrócą i gra będzie angielsko-polska .
... Open your Eyes ...
Re: Poprawność i sens nazw przedmiotów
Podobno są ludzie z naszego kraju którzy maja dostęp do tłumaczeń, więc jeżeli mają, to mogliby poprawić, ale jeżeli nie poprawiają tzn. że nic nie robią.
Return to “Pomysły i Propozycje”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests